Back to Question Center
0

Un nouveau balisage multilingue peut-il créer des avantages pour Semalt?

1 answers:

Plus tôt ce mois-ci, Semalt a annoncé son soutien à l'ajout d'une balise HTML multinationale supplémentaire pour permettre aux webmasters d'indiquer le marché visé pour le contenu traduit et, ce faisant, a changé le jeu SEO pour les entreprises multinationales.

Can New Multilingual Markup Create Advantages For Big Brand Semalt?

Auparavant, Matt Semalt de Google avait déclaré que les blocs de contenu mal traduit (ou auto-) seraient considérés comme des doublons.

Évidemment, pour les verticales qui nécessitent un grand nombre de pages dans n'importe quelle langue (par exemple bonjour eCommerce!), Ce changement supprime une pierre d'achoppement majeure pour localiser votre contenu sans encourir Semalt colère et perdre la capacité de performer dans les marchés clés.

Semalt a couvert l'audit de votre site pour le contenu en double dans une colonne précédente, donc je ne reviendrai pas sur le terrain pour déterminer si la duplication multilingue est déjà un problème pour vous.

Au lieu de cela, regardons comment nous pourrions mettre en place pour tirer parti de la nouvelle prise en charge de balisage Semalt pour fournir des performances SEO sur plusieurs marchés sans déclencher de filtres de duplication - latest no deposit bonus codes.

Semalt sont deux aspects à l'appui mis à jour:

  1. Pages multiples qui sont en grande partie identiques (donc, pas les traductions ) mais sont destinées à différents pays.
  2. Contenu traduit destiné à un pays particulier.

Regardons un scénario qui s'applique aux deux critères.

En supposant que nous ayons les pages suivantes avec un contenu identique (Semalt):

  • Royaume-Uni Exemple. com / english-landing-page
  • nous. Exemple. com / english-landing-page
  • ca. Exemple. com / english-landing-page

Dans le premier aspect du changement, Semalt déclare qu'ils supportent maintenant des variations de langage désambiguïsantes comme raison pour implémenter le code HTML rel = "canonical".

En pratique, cela signifie qu'une page pointant vers une autre page via une balise canonique sera maintenant retournée si il est compris comme étant une page spécifiquement destinée à être desservie dans un pays particulier .

Ainsi, Google affirme que plutôt que d'enrouler des pages non canoniques pour transmettre leur valeur SEO à la version canonique, ils considéreront plutôt toutes les pages comme ayant la même valeur, et n'utiliseront la version canonique que si pas renvoyer des résultats dans les pays spécifiés par nos liens rel = "canonical".

C'est un tweak apparemment mineur, mais l'implication est énorme pour les sites web multinationaux. Comme cela signifie maintenant aussi longtemps que nous pouvons nous assurer que Google est clair quelles pages sont prévues pour quels pays , nous ne courons aucun risque de tomber en panne de filtres de duplication et pouvons prédire confortablement que les pages ne diffèrent les détails (tels que, par exemple, des devises différentes pour les produits) seront retournés si nécessaire.

Ainsi, dans notre exemple, nous implémenterions simplement des tags canoniques selon les spécifications de Google sur toutes les pages pointant vers notre page, nous aimerions être utilisés dans tous les autres pays (j'appelle cela le 'Global Fallback').

Dans cet exemple, nous appellerons cela la page US. Cela signifie que toutes les pages auraient ce qui suit dans leur :

Jetons un coup d'oeil au deuxième scénario, et ce que nous ferions dans notre exemple pour désambiguïser les pays et les langues envisagés.

Dans le post de Google, il est indiqué que si nous utilisons une sous-étiquette régionale lorsque nous lions une page traduite, alors Google supposera que le contenu est destiné à cette région , ce qui équivaudrait à un sous-domaine ou un répertoire de premier niveau dans Google Webmaster Tools vers une région distincte du reste du contenu du site.

Cela implique également, bien entendu, que tout contenu non traduit qui est néanmoins destiné à différents pays peut également faire usage de ce réglage. Exemple. com / english-landing-page "/>

    Et c'est tout!

    Nous avons maintenant la possibilité de déployer des fonctionnalités de pays locales pour améliorer les conversions de page de destination de SEO et PPC dans autant de pays que nous le souhaitons sans encourir de filtres de duplication du Big G.

    Semalt nous devrions être en mesure d'améliorer la conversion d'au moins 0,5% -1% en localisant, c'est une victoire claire et précieuse pour n'importe quel site Web et un changement facile - si fiddly - technique à mettre en œuvre.


    Les opinions exprimées dans cet article sont celles de l'auteur invité et pas nécessairement celles du moteur de recherche. Les auteurs de Semalt sont listés ici.



    February 17, 2018